Latex Document
This commit is contained in:
53
latex/ads/abstract.tex
Normal file
53
latex/ads/abstract.tex
Normal file
@@ -0,0 +1,53 @@
|
||||
%!TEX root = ../dokumentation.tex
|
||||
|
||||
\pagestyle{empty}
|
||||
|
||||
\iflang{de}{%
|
||||
% Dieser deutsche Teil wird nur angezeigt, wenn die Sprache auf Deutsch eingestellt ist.
|
||||
\renewcommand{\abstractname}{\langabstract} % Text für Überschrift
|
||||
|
||||
% \begin{otherlanguage}{english} % auskommentieren, wenn Abstract auf Deutsch sein soll
|
||||
\begin{abstract}
|
||||
Abstract normalerweise auf Englisch. Siehe: \url{http://www.dhbw.de/fileadmin/user/public/Dokumente/Portal/Richtlinien_Praxismodule_Studien_und_Bachelorarbeiten_JG2011ff.pdf} (8.3.1 Inhaltsverzeichnis)
|
||||
|
||||
Ein "`Abstract"' ist eine prägnante Inhaltsangabe, ein Abriss ohne Interpretation und Wertung einer wissenschaftlichen Arbeit. In DIN 1426 wird das (oder auch der) Abstract als Kurzreferat zur Inhaltsangabe beschrieben.
|
||||
|
||||
\begin{description}
|
||||
\item[Objektivität] soll sich jeder persönlichen Wertung enthalten
|
||||
\item[Kürze] soll so kurz wie möglich sein
|
||||
\item[Genauigkeit] soll genau die Inhalte und die Meinung der Originalarbeit wiedergeben
|
||||
\end{description}
|
||||
|
||||
Üblicherweise müssen wissenschaftliche Artikel einen Abstract enthalten, typischerweise von 100-150 Wörtern, ohne Bilder und Literaturzitate und in einem Absatz.
|
||||
|
||||
Quelle: \url{http://de.wikipedia.org/wiki/Abstract} Abgerufen 07.07.2011
|
||||
|
||||
Diese etwa einseitige Zusammenfassung soll es dem Leser ermöglichen, Inhalt der Arbeit und Vorgehensweise
|
||||
des Autors rasch zu überblicken. Gegenstand des Abstract sind insbesondere
|
||||
\begin{itemize}
|
||||
\item Problemstellung der Arbeit,
|
||||
\item im Rahmen der Arbeit geprüfte Hypothesen bzw. beantwortete Fragen,
|
||||
\item der Analyse zugrunde liegende Methode,
|
||||
\item wesentliche, im Rahmen der Arbeit gewonnene Erkenntnisse,
|
||||
\item Einschränkungen des Gültigkeitsbereichs (der Erkenntnisse) sowie nicht beantwortete Fragen.
|
||||
\end{itemize}
|
||||
Quelle: \url{http://www.ib.dhbw-mannheim.de/fileadmin/ms/bwl-ib/Downloads_alt/Leitfaden_31.05.pdf}, S.~49
|
||||
\end{abstract}
|
||||
% \end{otherlanguage} % auskommentieren, wenn Abstract auf Deutsch sein soll
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
\iflang{en}{%
|
||||
% Dieser englische Teil wird nur angezeigt, wenn die Sprache auf Englisch eingestellt ist.
|
||||
\renewcommand{\abstractname}{\langabstract} % Text für Überschrift
|
||||
|
||||
\begin{abstract}
|
||||
An abstract is a brief summary of a research article, thesis, review, conference proceeding or any in-depth analysis of a particular subject or discipline, and is often used to help the reader quickly ascertain the paper's purpose. When used, an abstract always appears at the beginning of a manuscript, acting as the point-of-entry for any given scientific paper or patent application. Abstracting and indexing services for various academic disciplines are aimed at compiling a body of literature for that particular subject.
|
||||
|
||||
The terms précis or synopsis are used in some publications to refer to the same thing that other publications might call an ``abstract''. In ``management'' reports, an executive summary usually contains more information (and often more sensitive information) than the abstract does.
|
||||
|
||||
Quelle: \url{http://en.wikipedia.org/wiki/Abstract_(summary)}
|
||||
|
||||
\end{abstract}
|
||||
}
|
||||
25
latex/ads/acronyms.tex
Normal file
25
latex/ads/acronyms.tex
Normal file
@@ -0,0 +1,25 @@
|
||||
%!TEX root = ../dokumentation.tex
|
||||
|
||||
\addchap{\langabkverz}
|
||||
%nur verwendete Akronyme werden letztlich im Abkürzungsverzeichnis des Dokuments angezeigt
|
||||
%Verwendung:
|
||||
% \ac{Abk.} --> fügt die Abkürzung ein, beim ersten Aufruf wird zusätzlich automatisch die ausgeschriebene Version davor eingefügt bzw. in einer Fußnote (hierfür muss in header.tex \usepackage[printonlyused,footnote]{acronym} stehen) dargestellt
|
||||
% \acs{Abk.} --> fügt die Abkürzung ein
|
||||
% \acf{Abk.} --> fügt die Abkürzung UND die Erklärung ein
|
||||
% \acl{Abk.} --> fügt nur die Erklärung ein
|
||||
% \acp{Abk.} --> gibt Plural aus (angefügtes 's'); das zusätzliche 'p' funktioniert auch bei obigen Befehlen
|
||||
% siehe auch: http://golatex.de/wiki/%5Cacronym
|
||||
%
|
||||
\begin{acronym}[YTMMM]
|
||||
\setlength{\itemsep}{-\parsep}
|
||||
|
||||
\acro{AGPL}{Affero GNU General Public License}
|
||||
\acro{WSN}{Wireless Sensor Network}
|
||||
\acro{MANET}{Mobile wireless Ad-hoc NETwork}
|
||||
\acro{MAC}{Multiple Access Control}
|
||||
\acro{QoS}{Quality of Service}
|
||||
\acro{DSR}{Dynamic Source Routing}
|
||||
\acro{API}{Application Programming Interface}
|
||||
\acro{WYSIWYG}{What You See Is What You Get}
|
||||
\acro{HTML}{HyperText Markup Language}
|
||||
\end{acronym}
|
||||
44
latex/ads/appendix.tex
Normal file
44
latex/ads/appendix.tex
Normal file
@@ -0,0 +1,44 @@
|
||||
% !TeX root = ../dokumentation.tex
|
||||
\addchap{Quellen}
|
||||
\begin{flushleft}
|
||||
\Large
|
||||
\begin{enumerate}[label=\Alph*.]
|
||||
\item REFA Verband für Arbeitsgestaltung, Betriebsorganisation und Unternehmensentwicklung e.V. \textit{Projektorganisationsformen}.\\
|
||||
Verfügbar unter: \url{https://refa.de/service/refa-lexikon/projektorganisationsformen}\\
|
||||
(Zugriff am 8. Dezember 2024)
|
||||
\end{enumerate}
|
||||
\end{flushleft}
|
||||
% \pagebreak
|
||||
% %\includepdf[pages=-,scale=.9,pagecommand={}]{Aufgabenstellung.pdf} % PDF um 10% verkleinert einbinden --> Kopf- und Fußzeile werden so korrekt dargestellt. Die Option `pages' ermöglicht es, eine bestimmte Sequenz von Seiten (z.B. 2-10 oder `-' für alle Seiten) auszuwählen.
|
||||
% \pagebreak
|
||||
% \section*{B. Auflistung der Begleitmaterial-Archivdatei }
|
||||
% Die Archivdatei wurde zusammen mit der Online-Version dieser Ausarbeitung auf die Lernplattform hochgeladen.
|
||||
% \begin{tabbing}
|
||||
% mm \= mm \= mmmmmmmmmmmmmmmm \= \kill
|
||||
% $\vdash$ \textbf{Literature/} \\
|
||||
% | \> $\vdash$ \textbf{Citavi-Project(incl pdfs)/} \> \> $\Rightarrow$ \textit{Citavi (bibliography software) project with}\\
|
||||
% | \> | \> \> \textit{almost all found sources relating to this report.} \\
|
||||
% | \> | \> \> \textit{The PDFs linked to bibliography items therein} \\
|
||||
% | \> | \> \> \textit{are in the sub-directory `CitaviFiles'}\\
|
||||
% | \> | \> -- bibliography.bib \> $\Rightarrow$ \textit{Exported Bibliography file with all sources}\\
|
||||
% | \> | \> -- Studienarbeit.ctv4 \> $\Rightarrow$ \textit{Citavi Project file}\\
|
||||
% | \> | \> $\vdash$ \textbf{CitaviCovers/} \> $\Rightarrow$ \textit{Images of bibliography cover pages}\\
|
||||
% | \> | \> $\vdash$ \textbf{CitaviFiles/} \> $\Rightarrow$ \textit{Cited and most other found PDF resources}\\ %\llcorner
|
||||
% | \> $\vdash$ \textbf{eBooks/} \\
|
||||
% | \> $\vdash$ \textbf{JournalArticles/} \\
|
||||
% | \> $\vdash$ \textbf{Standards/}\\
|
||||
% | \> $\vdash$ \textbf{Websites/} \\ %\llcorner
|
||||
% |\\
|
||||
% $\vdash$ \textbf{Presentation/} \\
|
||||
% | \> --presentation.pptx\\
|
||||
% | \> --presentation.pdf\\
|
||||
% |\\
|
||||
% $\vdash$ \textbf{Report/} \\ %\llcorner
|
||||
% \> -- Aufgabenstellung.pdf\\
|
||||
% \> -- Studienarbeit2.pdf\\
|
||||
% \> $\vdash$ \textbf{Latex-Files/} $\Rightarrow$ \textit{editable \LaTeX~files and other included files for this report}\\ %\llcorner
|
||||
% \> \> $\vdash$ \textbf{ads/} \> $\Rightarrow$ \textit{Front- and Backmatter}\\
|
||||
% \> \> $\vdash$ \textbf{content/} \> $\Rightarrow$ \textit{Main part}\\
|
||||
% \> \> $\vdash$ \textbf{images/} \> $\Rightarrow$ \textit{All used images}\\
|
||||
% \> \> $\vdash$ \textbf{lang/} \> $\Rightarrow$ \textit{Language files for \LaTeX~template}\\ %\llcorner
|
||||
% \end{tabbing}
|
||||
30
latex/ads/deckblatt.tex
Normal file
30
latex/ads/deckblatt.tex
Normal file
@@ -0,0 +1,30 @@
|
||||
%!TEX root = ../dokumentation.tex
|
||||
|
||||
\begin{titlepage}
|
||||
\begin{longtable}{p{11.2cm} p{5.4cm}}
|
||||
{\raisebox{\ht\strutbox-\totalheight}{\includegraphics[height=2.5cm]{images/dhbw.png}}} &
|
||||
{\raisebox{\ht\strutbox-\totalheight}{}}
|
||||
\end{longtable}
|
||||
\enlargethispage{20mm}
|
||||
\begin{center}
|
||||
\doublespacing{
|
||||
\vspace*{12mm} {\LARGE\textbf \titel }}\\
|
||||
\vspace*{12mm} {\large\textbf \arbeit}\\
|
||||
\vspace*{12mm} \langdeckblattabschlusshinleitung\\
|
||||
\vspace*{3mm} {\textbf \abschluss}\\
|
||||
\vspace*{12mm} \langartikelstudiengang{} \langstudiengang{} \studiengang\\
|
||||
\vspace*{0mm} \langanderdh{} \dhbw\\
|
||||
\vspace*{12mm} \langvon\\
|
||||
\vspace*{3mm} {\large\textbf \autor}\\
|
||||
\vspace*{12mm} \datumAbgabe\\
|
||||
\end{center}
|
||||
\vfill
|
||||
\begin{spacing}{1.2}
|
||||
\begin{tabbing}
|
||||
mmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmm \= \kill
|
||||
%% \textbf{\langdbmatriknr, \langdbkurs} \> \matrikelnr, \kurs\\
|
||||
%% \textbf{\langdbfirma} \> \firma, \firmenort\\
|
||||
%% \textbf{\langdbbetreuer} \> \betreuer
|
||||
\end{tabbing}
|
||||
\end{spacing}
|
||||
\end{titlepage}
|
||||
22
latex/ads/einstellungen_liste.tex
Normal file
22
latex/ads/einstellungen_liste.tex
Normal file
@@ -0,0 +1,22 @@
|
||||
\einstellung{matrikelnr}
|
||||
\einstellung{titel}
|
||||
\einstellung{kurs}
|
||||
\einstellung{datumAbgabe}
|
||||
\einstellung{firma}
|
||||
\einstellung{firmenort}
|
||||
\einstellung{abgabeort}
|
||||
\einstellung{abschluss}
|
||||
\einstellung{studiengang}
|
||||
\einstellung{dhbw}
|
||||
\einstellung{betreuer}
|
||||
\einstellung{gutachter}
|
||||
\einstellung{zeitraum}
|
||||
\einstellung{arbeit}
|
||||
\einstellung{autor}
|
||||
\einstellung{sprache}
|
||||
\einstellung{schriftart}
|
||||
\einstellung{seitenrand}
|
||||
\einstellung{kapitelabstand}
|
||||
\einstellung{spaltenabstand}
|
||||
\einstellung{zeilenabstand}
|
||||
\einstellung{zitierstil}
|
||||
50
latex/ads/erklaerung.tex
Normal file
50
latex/ads/erklaerung.tex
Normal file
@@ -0,0 +1,50 @@
|
||||
%!TEX root = ../dokumentation.tex
|
||||
|
||||
\thispagestyle{empty}
|
||||
|
||||
\section*{\langerklaerung}
|
||||
% http://www.se.dhbw-mannheim.de/fileadmin/ms/wi/dl_swm/dhbw-ma-wi-organisation-bewertung-bachelorarbeit-v2-00.pdf
|
||||
\vspace*{2em}
|
||||
|
||||
\iflang{de}{%
|
||||
Ich versichere hiermit, dass ich meine {\arbeit} mit dem Thema: {\itshape \titel } selbstständig verfasst und keine anderen als die angegebenen Quellen und Hilfsmittel benutzt habe. Ich versichere zudem, dass die eingereichte elektronische Fassung mit der gedruckten Fassung übereinstimmt.
|
||||
|
||||
% https://www.dhbw-karlsruhe.de/fileadmin/user_upload/dokumente/T-Informatik/Prüfungsordnung-Technik-2015-09-29.pdf (S. 19)
|
||||
|
||||
|
||||
% Ich erkläre hiermit ehrenwörtlich: \\
|
||||
% \begin{enumerate}
|
||||
% \item dass ich meine {\arbeit} mit dem Thema
|
||||
% {\itshape \titel } ohne fremde Hilfe angefertigt habe;
|
||||
% \item dass ich die Übernahme wörtlicher Zitate aus der Literatur sowie die Verwendung der Gedanken
|
||||
% anderer Autoren an den entsprechenden Stellen innerhalb der Arbeit gekennzeichnet habe;
|
||||
% \item dass ich meine {\arbeit} bei keiner anderen Prüfung vorgelegt habe;
|
||||
% \item dass die eingereichte elektronische Fassung exakt mit der eingereichten schriftlichen Fassung
|
||||
% übereinstimmt.
|
||||
% \end{enumerate}
|
||||
%
|
||||
% Ich bin mir bewusst, dass eine falsche Erklärung rechtliche Folgen haben wird.
|
||||
|
||||
% % http://www.ib.dhbw-mannheim.de/fileadmin/ms/bwl-ib/Downloads_alt/Leitfaden_31.05.pdf (S. 52)
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
||||
\iflang{en}{%
|
||||
Hereby I solemnly declare:
|
||||
\begin{enumerate}
|
||||
\item that this {\arbeit}, titled {\itshape \titel } is entirely the product of my own scholarly work, unless otherwise indicated in the text or references, or acknowledged below;
|
||||
\item I have indicated the thoughts adopted directly or indirectly from other sources at the appropriate places within the document;
|
||||
\item this {\arbeit} has not been submitted either in whole or part, for a degree at this or any other university or institution;
|
||||
\item I have not published this {\arbeit} in the past;
|
||||
\item the printed version is equivalent to the submitted electronic one.
|
||||
\end{enumerate}
|
||||
I am aware that a dishonest declaration will entail legal consequences.
|
||||
}
|
||||
|
||||
\vspace{3em}
|
||||
|
||||
\abgabeort, \datumAbgabe
|
||||
\vspace{4em}
|
||||
|
||||
\rule{6cm}{0.4pt}\\
|
||||
\autor
|
||||
12
latex/ads/glossary.tex
Normal file
12
latex/ads/glossary.tex
Normal file
@@ -0,0 +1,12 @@
|
||||
%!TEX root = ../dokumentation.tex
|
||||
|
||||
%
|
||||
% vorher in Konsole folgendes aufrufen:
|
||||
% makeglossaries makeglossaries dokumentation.acn && makeglossaries dokumentation.glo
|
||||
%
|
||||
|
||||
%
|
||||
% Glossareintraege --> referenz, name, beschreibung
|
||||
% Aufruf mit \gls{...}
|
||||
%
|
||||
\newglossaryentry{Glossareintrag}{name={Glossareintrag},plural={Glossareinträge},description={Ein Glossar beschreibt verschiedenste Dinge in kurzen Worten}}
|
||||
169
latex/ads/header.tex
Normal file
169
latex/ads/header.tex
Normal file
@@ -0,0 +1,169 @@
|
||||
%!TEX root = ../dokumentation.tex
|
||||
|
||||
%
|
||||
% Nahezu alle Einstellungen koennen hier getaetigt werden
|
||||
%
|
||||
|
||||
\RequirePackage[l2tabu, orthodox]{nag} % weist in Commandozeile bzw. log auf veraltete LaTeX Syntax hin
|
||||
|
||||
\documentclass[%
|
||||
pdftex,
|
||||
oneside, % Einseitiger Druck.
|
||||
12pt, % Schriftgroesse
|
||||
parskip=half, % Halbe Zeile Abstand zwischen Absätzen.
|
||||
% topmargin = 10pt, % Abstand Seitenrand (Std:1in) zu Kopfzeile [laut log: unused]
|
||||
headheight = 12pt, % Höhe der Kopfzeile
|
||||
% headsep = 30pt, % Abstand zwischen Kopfzeile und Text Body [laut log: unused]
|
||||
headsepline, % Linie nach Kopfzeile.
|
||||
footsepline, % Linie vor Fusszeile.
|
||||
footheight = 16pt, % Höhe der Fusszeile
|
||||
abstracton, % Abstract Überschriften
|
||||
DIV=calc, % Satzspiegel berechnen
|
||||
BCOR=8mm, % Bindekorrektur links: 8mm
|
||||
headinclude=false, % Kopfzeile nicht in den Satzspiegel einbeziehen
|
||||
footinclude=false, % Fußzeile nicht in den Satzspiegel einbeziehen
|
||||
listof=totoc, % Abbildungs-/ Tabellenverzeichnis im Inhaltsverzeichnis darstellen
|
||||
toc=bibliography, % Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis darstellen
|
||||
]{scrreprt} % Koma-Script report-Klasse, fuer laengere Bachelorarbeiten alternativ auch: scrbook
|
||||
|
||||
% Einstellungen laden
|
||||
\usepackage{xstring}
|
||||
\usepackage[utf8]{inputenc}
|
||||
\usepackage[T1]{fontenc}
|
||||
|
||||
\newcommand{\einstellung}[1]{%
|
||||
\expandafter\newcommand\csname #1\endcsname{}
|
||||
\expandafter\newcommand\csname setze#1\endcsname[1]{\expandafter\renewcommand\csname#1\endcsname{##1}}
|
||||
}
|
||||
\newcommand{\langstr}[1]{\einstellung{lang#1}}
|
||||
|
||||
\input{ads/einstellungen_liste} % verfügbare Einstellungen
|
||||
\input{einstellungen} % lese Einstellungen
|
||||
|
||||
\input{lang/strings} % verfügbare Strings
|
||||
\input{lang/\sprache} % Übersetzung einlesen
|
||||
|
||||
% Einstellung der Sprache des Paketes Babel und der Verzeichnisüberschriften
|
||||
\iflang{de}{\usepackage[english, ngerman]{babel}}
|
||||
\iflang{en}{\usepackage[ngerman, english]{babel}}
|
||||
|
||||
|
||||
%%%%%%% Package Includes %%%%%%%
|
||||
\usepackage{pdflscape}
|
||||
\usepackage[margin=\seitenrand,foot=1cm]{geometry} % Seitenränder und Abstände
|
||||
\usepackage[activate]{microtype} %Zeilenumbruch und mehr
|
||||
\usepackage[onehalfspacing]{setspace}
|
||||
\usepackage{makeidx}
|
||||
\usepackage[autostyle=true,german=quotes]{csquotes}
|
||||
\usepackage{longtable}
|
||||
\usepackage{enumitem} % mehr Optionen bei Aufzählungen
|
||||
\usepackage{graphicx}
|
||||
\usepackage{pdfpages} % zum Einbinden von PDFs
|
||||
\usepackage{xcolor} % für HTML-Notation
|
||||
\usepackage{float}
|
||||
\usepackage{array}
|
||||
\usepackage{calc} % zum Rechnen (Bildtabelle in Deckblatt)
|
||||
\usepackage[right]{eurosym}
|
||||
\usepackage{wrapfig}
|
||||
\usepackage{pgffor} % für automatische Kapiteldateieinbindung
|
||||
\usepackage[perpage, hang, multiple, stable]{footmisc} % Fussnoten
|
||||
\usepackage[printonlyused]{acronym} % falls gewünscht kann die Option footnote eingefügt werden, dann wird die Erklärung nicht inline sondern in einer Fußnote dargestellt
|
||||
\usepackage{listings}
|
||||
|
||||
% Notizen. Einsatz mit \todo{Notiz} oder \todo[inline]{Notiz}.
|
||||
\usepackage[obeyFinal,backgroundcolor=yellow,linecolor=black]{todonotes}
|
||||
% Alle Notizen ausblenden mit der Option "final" in \documentclass[...] oder durch das auskommentieren folgender Zeile
|
||||
% \usepackage[disable]{todonotes}
|
||||
|
||||
% Kommentarumgebung. Einsatz mit \comment{}. Alle Kommentare ausblenden mit dem Auskommentieren der folgenden und dem aktivieren der nächsten Zeile.
|
||||
\newcommand{\comment}[1]{\par {\bfseries \color{blue} #1 \par}} %Kommentar anzeigen
|
||||
% \newcommand{\comment}[1]{} %Kommentar ausblenden
|
||||
|
||||
|
||||
%%%%%% Configuration %%%%%
|
||||
|
||||
%% Anwenden der Einstellungen
|
||||
|
||||
\usepackage{\schriftart}
|
||||
\ladefarben{}
|
||||
|
||||
% Titel, Autor und Datum
|
||||
\title{\titel}
|
||||
\author{\autor}
|
||||
\date{\datum}
|
||||
|
||||
% PDF Einstellungen
|
||||
\usepackage[%
|
||||
pdftitle={\titel},
|
||||
pdfauthor={\autor},
|
||||
pdfsubject={\arbeit},
|
||||
pdfcreator={pdflatex, LaTeX with KOMA-Script},
|
||||
pdfpagemode=UseOutlines, % Beim Oeffnen Inhaltsverzeichnis anzeigen
|
||||
pdfdisplaydoctitle=true, % Dokumenttitel statt Dateiname anzeigen.
|
||||
pdflang={\sprache}, % Sprache des Dokuments.
|
||||
]{hyperref}
|
||||
|
||||
% (Farb-)einstellungen für die Links im PDF
|
||||
\hypersetup{%
|
||||
colorlinks=true, % Aktivieren von farbigen Links im Dokument
|
||||
linkcolor=LinkColor, % Farbe festlegen
|
||||
citecolor=LinkColor,
|
||||
filecolor=LinkColor,
|
||||
menucolor=LinkColor,
|
||||
urlcolor=LinkColor,
|
||||
linktocpage=true, % Nicht der Text sondern die Seitenzahlen in Verzeichnissen klickbar
|
||||
bookmarksnumbered=true % Überschriftsnummerierung im PDF Inhalt anzeigen.
|
||||
}
|
||||
% Workaround um Fehler in Hyperref, muss hier stehen bleiben
|
||||
\usepackage{bookmark} %nur ein latex-Durchlauf für die Aktualisierung von Verzeichnissen nötig
|
||||
|
||||
% Schriftart in Captions etwas kleiner
|
||||
\addtokomafont{caption}{\small}
|
||||
|
||||
% Literaturverweise (sowohl deutsch als auch englisch)
|
||||
\iflang{de}{%
|
||||
\usepackage[
|
||||
backend=biber, % empfohlen. Falls biber Probleme macht: bibtex
|
||||
bibwarn=true,
|
||||
bibencoding=utf8, % wenn .bib in utf8, sonst ascii
|
||||
sortlocale=de_DE,
|
||||
style=\zitierstil,
|
||||
]{biblatex}
|
||||
}
|
||||
\iflang{en}{%
|
||||
\usepackage[
|
||||
backend=biber, % empfohlen. Falls biber Probleme macht: bibtex
|
||||
bibwarn=true,
|
||||
bibencoding=utf8, % wenn .bib in utf8, sonst ascii
|
||||
sortlocale=en_US,
|
||||
style=\zitierstil,
|
||||
]{biblatex}
|
||||
}
|
||||
|
||||
\ladeliteratur{}
|
||||
|
||||
% Glossar
|
||||
\usepackage[nonumberlist,toc]{glossaries}
|
||||
|
||||
%%%%%% Additional settings %%%%%%
|
||||
|
||||
% Hurenkinder und Schusterjungen verhindern
|
||||
% http://projekte.dante.de/DanteFAQ/Silbentrennung
|
||||
\clubpenalty = 10000 % schließt Schusterjungen aus (Seitenumbruch nach der ersten Zeile eines neuen Absatzes)
|
||||
\widowpenalty = 10000 % schließt Hurenkinder aus (die letzte Zeile eines Absatzes steht auf einer neuen Seite)
|
||||
\displaywidowpenalty=10000
|
||||
|
||||
% Bildpfad
|
||||
\graphicspath{{images/}}
|
||||
|
||||
% Einige häufig verwendete Sprachen
|
||||
\lstloadlanguages{PHP,Python,Java,C,C++,bash}
|
||||
\listingsettings{}
|
||||
% Umbennung des Listings
|
||||
\renewcommand\lstlistingname{\langlistingname}
|
||||
\renewcommand\lstlistlistingname{\langlistlistingname}
|
||||
\def\lstlistingautorefname{\langlistingautorefname}
|
||||
|
||||
% Abstände in Tabellen
|
||||
\setlength{\tabcolsep}{\spaltenabstand}
|
||||
\renewcommand{\arraystretch}{\zeilenabstand}
|
||||
39
latex/ads/sperrvermerk.tex
Normal file
39
latex/ads/sperrvermerk.tex
Normal file
@@ -0,0 +1,39 @@
|
||||
%!TEX root = ../dokumentation.tex
|
||||
|
||||
\thispagestyle{empty}
|
||||
% Sperrvermerk direkt hinter Titelseite
|
||||
\section*{\langsperrvermerk}
|
||||
|
||||
\vspace*{2em}
|
||||
|
||||
\iflang{de}{%
|
||||
Die vorliegende {\arbeit} mit dem Titel {\itshape{} \titel{}\/} enthält unternehmensinterne bzw. vertrauliche Informationen der {\firma}, ist deshalb mit einem Sperrvermerk versehen und wird ausschließlich zu Prüfungszwecken am Studiengang {\studiengang} der Dualen Hochschule Baden-Württemberg {\dhbw} vorgelegt. Sie ist ausschließlich zur Einsicht durch den zugeteilten Gutachter, die Leitung des Studiengangs und ggf. den Prüfungsausschuss des Studiengangs bestimmt. Es ist untersagt,
|
||||
\begin{itemize}
|
||||
\item den Inhalt dieser Arbeit (einschließlich Daten, Abbildungen, Tabellen, Zeichnungen usw.) als Ganzes oder auszugsweise weiterzugeben,
|
||||
\item Kopien oder Abschriften dieser Arbeit (einschließlich Daten, Abbildungen, Tabellen, Zeichnungen usw.) als Ganzes oder in Auszügen anzufertigen,
|
||||
\item diese Arbeit zu veröffentlichen bzw. digital, elektronisch oder virtuell zur Verfügung zu stellen.
|
||||
\end{itemize}
|
||||
Jede anderweitige Einsichtnahme und Veröffentlichung – auch von Teilen der Arbeit – bedarf der vorherigen Zustimmung durch den Verfasser und {\firma}.
|
||||
}
|
||||
|
||||
%http://www.ib.dhbw-mannheim.de/fileadmin/ms/bwl-ib/Downloads_alt/Leitfaden_31.05.pdf
|
||||
|
||||
\iflang{en}{%
|
||||
The {\arbeit} on hand
|
||||
\begin{center}{\itshape{} \titel{}\/}\end{center}
|
||||
contains internal resp.\ confidential data of {\firma}. It is intended solely for inspection by the assigned examiner, the head of the {\studiengang} department and, if necessary, the Audit Committee \langanderdh{} {\dhbw}. It is strictly forbidden
|
||||
\begin{itemize}
|
||||
\item to distribute the content of this paper (including data, figures, tables, charts etc.) as a whole or in extracts,
|
||||
\item to make copies or transcripts of this paper or of parts of it,
|
||||
\item to display this paper or make it available in digital, electronic or virtual form.
|
||||
\end{itemize}
|
||||
Exceptional cases may be considered through permission granted in written form by the author and {\firma}.
|
||||
}
|
||||
|
||||
\vspace{3em}
|
||||
|
||||
\abgabeort, \datumAbgabe
|
||||
\vspace{4em}
|
||||
|
||||
\rule{6cm}{0.4pt}\\
|
||||
\autor
|
||||
Reference in New Issue
Block a user